Одним из основных принципов, утвержденных Федеральным государственным образовательным стандартом дошкольного образования, является учёт этнокультурной и социальной ситуации развития детей. Данный принцип определяет создание системы форм и способов оптимального для нашего региона осуществления образовательного процесса. Обучая и воспитывая детей в детском дошкольном образовательном учреждении, нам, педагогам, необходимо знакомить детей с основами региональной культуры через народные обычаи, язык, символику, искусство, быт, историю.
Из многочисленных средств этнокультурного воспитания наиболее близким дошкольникам являются народные подвижные игры. В национальных играх ребёнок знакомится с привычками и обычаями известной ему местности, окружающей его среды.
Народные игры – это яркое выражение культуры народа, отражение этноса в целом и истории его развития. Многие народные игры трепетно сохраняются и передаются от поколения к поколению через годы, десятилетия, века. И каждое поколение вносит в них дух своего времени. Подобные процессы происходят и сейчас.
Педагоги нашего образовательного учреждения обучают детей не только исходным вариантам карельских народных игр, но и модифицируют их формы.
Модификация, как известно, это преобразование, усовершенствование, видоизменение чего-либо с приобретением новых свойств. Так и мы совершенствуем и модифицируем карельские народные игры. Нами созданы новые варианты различных карельских игр, например, «Сеть и рыбы», «Волк и заяц», «Стук», «Уголок» и другие.
Играя в модифицированные варианты этих игр, дети также учатся следовать правилам игры, развивают физические качества, фантазию, кругозор. Но, в то же время, знакомятся с историей, закрепляют знания по различным образовательным областям.
Например, исходный вариант игры «Сеть и рыбы» учит детей действовать по сигналу, согласовывать действия. В модифицированных вариантах игры, разработанных нашими педагогами, детям предлагается:
- ловить рыбу не сетью, а тралом (для этого дети делятся на тройки);
- ловить определенную рыбу – щуку или форель (игроки надевают маски определенной рыбы);
- ловить определенное количество рыбы.
Кроме того, во время игры дети произносят слова:
Плавай, рыбка! Плавай, рыбка!
Ты в водице, ай-яй-яй!
Видишь ты большие сети?
Рыбка, рыбка, уплывай!
(на русском языке)
|
Kala uidau, kala uidau.
Jarves uidau, ai-ai-ai!
Verkko tuli ylen suuri
Pagoh kalat, ai-ai-ai!
(на карельском языке)
|
Таким образом, подвижная игра «Сеть и рыбы» стала не только тренировать детей действовать по сигналу и слаженно, но и создала условия для знакомства дошкольников с историей развития рыболовства карельского народа, знакомства с разными видами рыб, обитающих в местных водоемах, а также условия для закрепления навыков счета, изучения и закрепления лексики на карельском языке.
Или игра «Уголки». Исходный вариант игры также предполагает обучение детей действиям по сигналу, развитие ловкости, смелости, находчивости. В модифицированном варианте дети уже не только меняются местами, но попадают в домик «геометрических фигур», где каждая фигура занимает свой уголок. Так игра позволяет закрепить знания геометрических фигур, а также попутно познакомить с элементами языческой культуры древних карелов.
В исходном варианте игры «Стук» по удару ведущего палкой детям необходимо занять свободную чурку и удержаться на ней. В модифицированном варианте дети кроме этого выполняют движения по заданию ведущего, согласуя их со словами. Приэтомдетипроизносят: Juokse, juokse, älä huaka, eiga puuttut kattilah. (Беги, беги, не зевай, себе место выбирай.) Такой вариант игры еще и способствует развитию воображения, фантазии, закреплению лексики на карельском языке.
Интересна детям игра «Прачки», которая предполагает выполнение ритмичных движений детьми в сопровождении рифмы:
Первый вариант
|
Pitkähjogeh menemmö,
Sovat omat kannammo,
Sovat vedeh panemmo,
Loškuttamah rubiemmo,
Riputammo nuorale,
Anna ollah pihale.
Otammo myö puolikat,
Sovat roijah puhtahat
|
К длинной реченьке мы шли
И бельё с собой несли.
Мы бельё в воде мочили,
Палкой дружно колотили.
Просушили на верёвке
Наши чистые обновки.
|
Второй вариант
|
Nygöisobatpanemmo
Uuzeh, valgiehmašinah.
Mašin sovat pyörittäy,
Mašin sovat kuivettau.
Uťugal myö sovazet
Silitämmö kodvazen.
|
Мы теперь белье стирали,
Всё в машинку затолкали,
Быстро в ней бельё крутилось
И стиралось, и сушилось.
Утюгом погладили,
Всё бельё разгладили.
|
Так, играя в оба варианта игры, дети знакомятся с бытовыми процессами в прошлом и настоящем.
Необходимо отметить, что обязательным условием в своей работе по обучению дошкольников карельским народным подвижным играм мы считаем не просто знакомство детей с исходным и модифицированным вариантами игры, но и с историей возникновения каждой из игр. Выполнение данного условия способствует расширению историко-культурного кругозора детей и повышению уровня национального самосознания.
Модифицированные игры становятся близки детям по содержанию, по пониманию. Именно это позволяет прививать детям любовь к карельским народным играм, бытовавшим в старину и дошедшим до наших дней. Кроме того, осовремененные игры позволяют решать дидактические задачи и реализовывать содержание программы, что важно в современных условиях образования дошкольников.
Таким образом, одним из направлений реализации принципа учёта этнокультурной и социальной ситуации развития детей в нашем образовательном учреждении является организованное обучение детей подвижным играм, взятым из сокровищницы карельских народных игр. Традиционные и модифицированные игры позволяют нам знакомить детей с основами карельской культуры, ее историческим развитием, прививать любовь и уважение к народным традициям.